Manual English Spanish by Xu Chima Pérez - HTML preview

PLEASE NOTE: This is an HTML preview only and some elements such as links or page numbers may be incorrect.
Download the book in PDF, ePub, Kindle for a complete version.

27.3. De inferioridad

Para formar los comparativos y superlativos de inferioridad, se utilizan LESS y LEAST.

Referente:

Comparativo:

Superlativo de inferioridad:

Intelligent

Less intelligent (than)

The least intelligent

Delicious

Less delicious (than)

The least delicious

Interesting

Less interesting (than)

The least interesting

 Hay algunos adjetivos que forman comparativos y superlativos de manera irregular, tales como:

Referente:

Comparativo:

Superlativo:

Bad, ill

worse

Worst

Good, well

Better

Best

Far

farther, further

Farthest, furthest

Much, many

More

Most

“I love EARTH PLANET… And you?”

Página 64

(C.A.) Xu Chimá Pérez MANUAL INGLÉS/ESPAÑOL Año(s): 2007/ 2011

28. DICHOS, REFRANES, PROVERBIOS Y MODISMOS

**They are hand and glove together.

(déi ar jand and glov tuguéder)

**(Ellos) son uña y carne /(Ellos) son uña y mugre.

** Birds of a feather flock together.

(berds ov e féder flok tuguéder)

**Dios los cría y ellos se juntan / Dime con quién andas y te diré quién eres.

** Hunger is the best sauce.

(jánguer is de best soz)

**A buen hambre no hay pan duro /Con hambre no hay pan duro.

** For foolish talk, deaf ears.

(for fúlish tok dif irs)

**A palabras necias, oídos sordos.

** To be as common as dirt.

(tu bi as cómon as dert)

**Abundar como la mala hierba / Ser como la plaga/ Ser como la verdolaga.

** Clothes don’t make the man.

(klóuz dont méik de man)

**El hábito no hace al monje /Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.

** To look for knots in a bulrush.

(tu luk for nots in e bolrósh)

**Buscarle tres pies al gato / Buscar lo que no se ha perdido.

** like father, like son.

(láik fáder, láik son)

**De tal palo tal astilla / Hijo de tigre sale (nace) pintado.

** Saying and doing are two different things.

(séying and dúing ar tu díferent zings)

**Del dicho al hecho, hay mucho trecho.

** Where there’s smoke, there’s fire.

(juér ders ssmóuk ders fáiar)

**Donde hubo fuego, las cenizas quedan.

** The unexpected always happens.

(di anikspéktid ólwuis jápens)

**De donde menos se piensa (de cualquier matorral) salta la liebre.

“I love EARTH PLANET… And you?”

Página 65

(C.A.) Xu Chimá Pérez MANUAL INGLÉS/ESPAÑOL Año(s): 2007/ 2011

** To kill the fatted calf.

(tu kill de fátid caf)

**Echar o botar la casa por la ventana.

** Man proposes, God disposes.

(man propóusis, god dispóusis)

**El hombre propone, Dios dispone y la mujer lo descompone.

** Nothing ventured, nothing gained.

(názin vénshort, názin guent)

**Quien no arriesga, no gana /Quien no arriesga un huevo, no tiene pollos.

** A friend in need is a friend indeed.

(e frend in nid is e frend indid)

**En la cárcel (en el hospital y en el peligro) se conocen los amigos.

** That’s a horse of a different color.

(dats e jors ov e díferent cólor)

**Ser harina de otro costal.

** Quick as a wink.

(kuík as e wuínk)

**En menos de lo que canta un gallo / Rápido como polvo de gallo.

** There’s no royal road to learning.

(ders nóu róyal róud tu lérning)

**La letra con sangre entra.

** A bird in hand is worth (than) two in the bush.

[e berd in jand is wuértz (dan) tu in de bosh]

**Más vale pájaro en mano que ver un ciento volando.

** An ounce of prevention is worth (than) a pound of cure.

[an áunz ov privénshon is wuértz (dan) e páund ov kiúr]

**Más vale prevenir que curar.

** Actions speak louder than words.

(ákshons sspík láuder dan wuórds)

**Obras son amores, pero no buenas razones / Un hecho vale más que mil palabras.

** Out of the frying pan and into the fire.

(áut ov de fráying pan and íntu de fáiar)

**Salir de Guatemala y meterse en Guatepeor.

“I love EARTH PLANET… And you?”

Página 66

(C.A.) Xu Chimá Pérez MANUAL INGLÉS/ESPAÑOL Año(s): 2007/ 2011

29. FRASES ÚTILES O DE USO COMÚN

Pidiendo información o solicitando servicios:

* Is there anyone here to wait on me?

(is der éinwuán jíer tu wuéit on mi)

*¿Hay alguien (aquí) que pueda atenderme?

* What do you want? / What can I do for you? / May I help you?

(juát du yiú wuánt / Juát ken ái du for yiú / Méi ái jélp_iu)

*¡A la orden! / ¿Qué se le ofrece? / ¿En qué puedo servirle? ****

****Las tres expresiones son sinónimas.

*Please, take me to the Colombian Embassy.

(plis téik mi tu de colómbian émbasi)

*Lléveme a la Embajada de Colombia, por favor.

* Where can I get a good restaurant?

(juér ken ái guet e gud réstorant)

*¿Dónde puedo encontrar (conseguir) un buen restaurante?

* Could you tell me where the Subway is?

(kud yiú tel mi juér de sóbwuei is)

*¿Podría decirme dónde queda el Subterráneo?

* How can I get to the Fifth Avenue?

(jáu ken ái guet tu de fiftz évniu)

*¿Cómo puedo llegar a la Quinta Avenida?

EN GRANDES APUROS (BEING IN BAD FIXES):

* Could you tell me where a bathroom (water closet…) is?

[kud yiú tel mi juér e batzrum (wuóter clósit…) is]

*¿Podría decirme dónde queda un baño (un sanitario…)?

* I want to do pis.

(ái wuánt tu du pis)

*Tengo ganas de orinar.

* I want to do shit.

(ái wuánt tu du shet)

*Tengo ganas de ensuciar.

* I feel a little sick, and I think I’m going to vomit.

(ái fil e lítol sik and ái zink áim góing tu vómit)

*Me siento ligeramente enfermo(a) y creo que voy a vomitar.

“I love EARTH PLANET… And you?”

Página 67

(C.A.) Xu Chimá Pérez MANUAL INGLÉS/ESPAÑOL Año(s): 2007/ 2011

* Doctor, help me. I have a bad headache.

(dáktor, jélp_mi. Ái jav e bad jédeik)

*Doctor, ayúdeme. Tengo un terrible dolor de cabeza.

* ¡Help… Help. Somebody stole my handbag and my Money!

(jelp…jelp. sámbódi sstóul mái jándbag and mái móni)

*¡Auxilio…Auxilio. Alguien robó mi bolso y mi dinero!

EN UN RESTAURANTE (IN A RESTAURANT):

* Waiter (waitress). Bring me the menu, please.

[wuéiter (wuétris) bring mi de méniu plis]

*Mesero (mesera). Tráigame el menú, por favor.

* I want a food of chicken and rice.

(ái wuánt e fud ov chíken and ráis)

*Quiero un plato de arroz con pollo.

* Bring me, fried potatoes with bacon, mustard and an Apple (orange…) juice.

[bring mi fráit potéitos wuíz beicon, móstard and an ápol (árench…) yuz]

*Tráigame, papas fritas, con tocino, mostaza y un jugo de manzana.

* I just want to drink a pop (coke…)

[ái yast wuánt tu drink e pap (kóuk…)]

*Sólo quiero tomarme una gaseosa (Coca- Cola…)

* Bring me the bill, please.

(bring mi de bil)

*Tráigame la cuenta, por favor.

HABLANDO POR TELÉFONO (TALKING OVER THE TELEPHONE)

* Hello. This is Paul Gaskill speaking.

(jelóu dis is pol gáskil sspíking)

*Hola. Habla Paul Gaskill.

* Is Miss Turner in?

(is mis térner in)

*¿Se encuentra la señorita Turner?

* I’m sorry. She’s not at the moment.

(áim sári. shis no in at de móument)

*Lo siento. Ella no se encuentra en el (este) momento.

* Could you leave a message to her?

(kud yiú liv e mésich tu jer)

*¿Podría dejarle un mensaje (una razón)?

“I love EARTH PLANET… And you?”

Página 68

(C.A.) Xu Chimá Pérez MANUAL INGLÉS/ESPAÑOL Año(s): 2007/ 2011

* Of course…Just tell her I called, and that I call her back later.

(ov cors…yast tel jer ái kolt, and dat ái kol jer bak léiter)

*Por supuesto…Dígale que llamé y que la vuelvo a llamar luego.

30. SEÑALES, AVISOS Y ADVERTENCIAS

* Fasten belt

(fásen belt)

*Cinturones ajustados.

* Fasten your belts.

(fásen yiúr belts)

*Ajusten sus cinturones.

* Don’t smoke.

(don’t ssmóuk)

*No fume.

* Walk.

(wuók)

*Cruce o Ya puede cruzar (en los semáforos).

* Don’t walk.

(dont wuók)

*No cruce.

* Danger. High Voltage.

(déinyer. Jái vóultich)

*Peligro. Alto Voltaje.

* Electrified Fence.

(eléktrifáid fens)

*Cerca o Valla Electrificada.

* Don’t trespass.

(dont tréspas)

*No traspase / No viole / No infrinja…

* Police Line. Don’t cross.

(polís láin. don cros)

*Línea policial. No cruce.

* Warning: Poisonous Products.

(wuórning póisones pródokts)

*Advertencia: Productos Tóxicos o Venenosos.

* Don’t throw trash on the floor. Use the trash can.

(dont zróu trash on de floor. ius de trash can)

*No arroje basura en el piso. Use la caneca.

“I love EARTH PLANET… And you?”

Página 69

(C.A.) Xu Chimá Pérez MANUAL INGLÉS/ESPAÑOL Año(s): 2007/ 2011

* Don’t spit on the floor (in the aisle…)

[dont spít on de floor (in di áiol…)]

*No escupa en el piso (en el pasillo…)

* (Keep) silent, please.

[(kip) sáilent pliz]

*(Haga) silencio, por favor.

* Don’t do it.

(dont du it)

*No lo haga / No lo intente.

31. VOCABULARIO COMPLEMENTARIO (2)

Actor (áktor): actor.

Actress (áktriz): actriz.

Alcohol (álcojol): alcohol.

Algebra (ályibra): álgebra .

Ant (ant, ent): hormiga .

Appendicitis (apendisáitis): apendicitis .

Architect (árkitekt): arquitecto .

Athlete (ázlit): atleta .

Attempt (atémpt): prueba, tentativa, esfuerzo .

Aunt (ent): tía.

Automobile (ótomobil): automóvil .

Bar (bar): cantina.

Basement (béisment): sótano.

Beer (bíer): cerveza.

Black (blak): negro .

Blood (blod): sangre .

Blow (blóu): soplido, golpe, estallido .

Blue (blu): azul .

Boot (but): bota (calzado), inicio o iniciar (computación) .

Brother in law (bráder in lo): cuñado .

Bullfighter (bulfáiter): torero .

Burst (berst): estallido, explosión.

Business (bísnis): negocio, oficio, asunto

Calendar (kálendar): calendario.

Century (sénchuri): siglo, centuria .

Chase away (chéis ewuéi): ahuyentar.

Children (chíldren): niños, hijos .

Climber (kláimer): escalador, alpinista .

Colony (cóloni): colonia.

Column (cólom): columna .

Cooker (kúker): cocinero.

Copper (cóper): cobre.

Cotton (cóton): algodón .

“I love EARTH PLANET… And you?”

Página 70

(C.A.) Xu Chimá Pérez MANUAL INGLÉS/ESPAÑOL Año(s): 2007/ 2011

Cousin (késin): primo(a) .

Crime (kráim): crimen.

Crush (crosh): choque, colisión, accidente .

Daughter (dóter): hija .

DDR (di- di- ar / dábol dáta réit): Doble tasa de transferencia .

Dead (ded): muerto .

Death (detz): muerte .

Download (dáunlóud): descargar .

Draft (draft): letra de cambio.

Driver (dráiver): conductor (de un carro…), controlador (en computación) .

Dust (dost): polvo .

East (ist): este, oriente .

Educator (éyukeitor): educador .

Electrician (electríshan): electricista .

Empire (empáiar): imperio .

Engineer (ényiníir): ingeniero .

Family (fámeli): familia .

Father (fáder): padre .

Father in law (fáder in lo): suegro .

Fear (fíer): temor .

Feeble (fíbol): débil, ineficaz.

Fireman (fáiarman): bombero .

Fisherman (físherman): pescador .

Fornight (fórnait): quincena .

Fruit (frut): fruto, frutas .

Gallon (gálon): galón .

Gardener (gardíner): jardinero .

Give up (guiv ap): rendirse, darse por vencido(a), claudicar…

Glass (glas): vidrio, vaso, copa.

Goddaughter (gad- dóter): ahijada .

Godfather (gadfáder): padrino .

Godmother (gadmáder): madrina .

Godson (gádson): ahijado .

Grandfather (grandfáder): abuelo .

Grandfather (grandfáder): abuelo .

Grandmother (grandmáder): abuela .

Gray (gréi): gris .

Green (grin): verde .

Growth (grotz): crecimiento, desarrollo .

Gutts (gots): tripas, intestinos.

Hammer (jámer): martillo .

Headache (jédeik): dolor de cabeza .

Heart (jart): corazón .

Heart attack (jart aták, járaták): ataque cardiaco.

Hundredweight (jándrit- wuéit): quintal .

In cash (in cash): en efectivo .

Inch (inch): pulgada .

Industry (índostri): industria .

“I love EARTH PLANET… And you?”

Página 71

(C.A.) Xu Chimá Pérez MANUAL INGLÉS/ESPAÑOL Año(s): 2007/ 2011

Influenza (influenza): gripe .

Iron (áiron): hierro, plancha eléctrica.

Language (lángüich): idioma, lenguaje, lengua (hablada o escrita).

Laptop (láptop): Computadora Portátil .

Laugh (laf): risa

Leather (léder): cordobán, cuero.

Liason (liéison): enlace .

License (láisens): licencia .

Liter, litre (líter): litro .

Liver (líver): hígado .

Load (lóud): carga, cargar.

Lung (long): pulmón .

Machine (machín): máquina.

Manager (mániyer): gerente, administrador.

Masonry (méisonrri): carpintería .

Mile (máil): milla .

Milkman (mílkman): lechero .

Mind (máind): mente .

Miss (mis): señorita .

Mister (míster): señor .

Mistress (místris), Mrs. (mísis): señora, esposa .

MODEM (móudem): MODulador /DEModulador .

Mother (máder, móder): madre .

Mother in law (máder in lo): suegra .

Motherboard (máderbóart): Tarjeta Madre .

Nephew (néfiu): sobrino .

Nickel (n

Find Your Next Great Read

Describe what you're looking for in as much detail as you'd like.
Our AI reads your request and finds the best matching books for you.

Showing results for ""

Popular searches:

Romance Mystery & Thriller Self-Help Sci-Fi Business